新闻中心

6月27日,中国语言服务40人论坛举办成立三周年特别活动——中美俄语言服务高峰论坛。本次高峰论坛由北京语言大学国际语言服务研究院承办,北京悦尔信息技术有限公司等单位参与协办,TTV.CN译直播平台进行全程直播。超过1.3万人次在线观看论坛直播。

 


本次高峰论坛美方代表为国际知名语言服务咨询公司CSA Research资深分析师Arle Lommel博士;俄方代表为俄罗斯译联圣彼得堡分会主席、国际译联ISO工作委员会联席主席、俄罗斯Literra翻译公司董事总经理Ilya Mishchenko先生;中方代表为中国语言服务40人论坛多位专家,包括北京语言大学原党委书记、语言资源高精尖创新中心主任李宇明教授,中国语言服务40人论坛联席主席、北京大学王继辉教授,中国语言服务40人论坛联席主席、北京语言大学国际语言服务研究院首席专家王立非教授,天津外国语大学原副校长、翻译与跨文化传播研究院院长王铭玉教授,中国政法大学张法连教授,《北京第二外国语学院学报》执行主编周长银教授,《天津外国语大学学报》常务副主编田海龙教授,复旦大学蔡基刚教授,北京师范大学MTI教育中心主任王广州副教授,对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所副所长崔启亮副教授,四川语言桥信息技术有限公司董事长朱宪超先生,中国语言服务40人论坛秘书长、北京悦尔信息技术有限公司董事长蒙永业博士。


 

中美俄高峰论坛与会代表视频截图


北京语言大学语言资源高精尖创新中心主任李宇明教授在致辞中说应急语言服务事业在没有硝烟的抗疫战场上,立下了赫赫战功,希望我国不久的将来,能够真正解决应急语言服务的体制、机制、法制的“三制”问题。中国语言服务40人论坛联席主席王继辉教授在致辞中提到,语言服务40人论坛自成立以来以高端智库的姿态为高校、社会、国家做出了卓越贡献,语言服务将会发展成为培养21世纪高端人才的独立学科。

 

李宇明教授开幕致辞

 
王继辉教授开幕致辞
在大会中发布中国语言服务40人论坛LOGO与网站(LSC40.COM),发布《中国语言服务企业应对新冠疫情调研报告》中英文版本。《北京第二外国语学院学报》执行主编周长银教授和《天津外国语大学学报》常务副主编田海龙教授分别介绍了各自期刊的语言服务专栏情况。开幕式环节由中国语言服务40人论坛秘书长蒙永业博士主持。

 

中国语言服务40人论坛LOGO发布


CSA Research资深分析师Arle Lommel博士在发布《中国语言服务企业应对新冠疫情调研报告》时称,中国是第一个受到新冠疫情严重影响的国家,也是第一个走出疫情影响的国家,中国语言服务企业的经验为全世界同行提供了宝贵经验与启示。Lommel博士建议语言服务企业不要着急回到过去,因为有些调整可能就是永久调整;要为最差情况做好计划,确保具有业务延续性方案,或对其进行更新;要保持乐观,向过去学习,为新远程世界做好准备;利用危机重塑业务流程,实现差异化战略;提升效率,通过机器学习(“小人工智能”)收集数据,在面对持续困难时变得更为强壮、有韧性。

 

王立非教授介绍调研情况

 
Arle Lommel发布《中国语言服务企业应对新冠疫情调研报告》

北京悦尔信息技术有限公司董事长蒙永业博士在《标准化促进语言服务企业实现优质优价》报告中,认为受到新冠疫情影响,预期业绩下降,大多数语言服务企业首先考虑要生存以自保,对内压缩人员成本,以营造相对竞争优势,对外则低价竞争,以巩固处于弱势的客户关系,导致短期内低价竞争不可避免。但低价时间长了,弊端就会频繁出现,最终要走优质优价之路。他介绍《口笔译服务参考性报价指南》团体标准编制情况,从专业领域、服务类型、服务人员资质、服务流程和服务附加条件五个方面为口笔译服务参考性定价提供指南,为口笔译分层分级报价提供标准支撑。通过标准化手段引领我国语言服务行业的健康有序发展。
 

蒙永业董事长发言


俄罗斯Literra翻译公司董事总经理Ilya Mishchenko先生在《俄罗斯翻译服务行业现状与发展》报告中介绍俄罗斯语言服务企业超过1500家,市场高度分散,2019年产值约3.23亿美元,同比增长14%。新冠疫情对俄罗斯企业影响较大,预计熬过2020年这一闰年后,经济到明年才会逐渐复苏。俄罗斯语言服务企业缺乏监管,国防是唯一对语言服务供应商提出许可要求的领域(仅少数公司具有许可资质,多数位于圣彼得堡);俄罗斯语言服务行业除采用ISO标准(基本为ISO标准译文,不是等同采用标准)外,没有国家标准。
   

Ilya Mishchenko总经理发言

中国语言服务40人论坛联席主席王继辉教授在大会总结中说,语言服务无论是独立学科,还是常态机制,都是一个系统工程,需要社会各界的长期努力。希望中国语言服务40人论坛作为一个交流的平台,为中国语言服务事业的发展贡献一份力量!

据悉,“中国语言服务40人论坛”自2017年创立以来,网聚国内语言服务界的顶级专家学者,联合国内外语言服务行业的知名机构,集中语言服务领域的重要研究资源与成果,为“一带一路”语言服务、应急语言服务领域的重大问题献计献策,以有效推动语言服务研究及语言服务行业在中国健康有序发展。


会议视频回看链接:https://ttv.cn/archives/10153

为什么选择悦尔?


我们的专业团队

管理团队: 以蒙永业博士为首的管理团队毕业于北大、贸大、民大、北外等名校,从业经验均在十年以上

全职译员: 各大高校外语或翻译专业优秀毕业生,其中硕士学位超过40%;全职翻译经验五年以上30+人,十年以上13人

项目经理: 由经验丰富的资深译员担任,负责整个项目管理工作,为项目分配最合适的初译员、审校员,适时推进项目进程,进行最终项目核验。

行业专家: 术业有专攻,再优秀的译员也需要行业专家的帮助。悦尔在17年翻译经验中,积累了大量行业专家资源。行业专家为悦尔提供专业审定、咨询、培训等支持。

研究团队: 在北京成立语服研究院,组织国内外语言服务专家,致力于语言服务行业发展研究与语言服务学科建设,定期发布智库报告、学术成果。

我们的服务优势

我们的成就

我们的合作伙伴

特斯拉 特斯拉
德国西门子 德国西门子
美国通用电气 美国通用电气
米其林 米其林
壳牌 壳牌
中交集团 中交集团
中国建筑 中国建筑
德国商业银行 德国商业银行
欧安诺 欧安诺
劳斯莱斯 劳斯莱斯

免费 报价

全国服务热线:400-001-5431

免费报价 索取资料 联系方式